关于穿井得人文言文的翻译及意思 穿井得一人文言文原文及翻译的知识大家了解吗?以下就是小编整理的关于穿井得人文言文的翻译及意思 穿井得一人文言文原文及翻译的介绍,希望可以给到大家一些参考,一起来了解下吧!
《穿井得人》的译文:宋国有一户姓丁的人家,(他的)家里没有井,就到出门打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”有人听到这话,便传播说:“丁家打井打出了一个人。”
(资料图)
都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求闻之若此,不若无闻也。
注释
溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
及——等到。
国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
使——使用,指劳动力。
关键词: 穿井得人文言文的翻译 穿井得人文言文